Пользовательский поиск
Войти Регистрация

Авторизация

Логин *
Пароль *
Запомнить меня

Регистрация нового пользователя

Поля, помеченные звездочкой (*), обязательны для заполнения.
Имя *
Логин *
Пароль *
Подтвердить пароль *
Email *
E-mail *
Проверочный код *
Reload Captcha

Зарегистируйтесь или войдите с помощью соц.сетей, чтобы получить расширенные возможности

Тексты Пирамид

Статья находится в рубриках
0
Тексты Пирамид

Тексты Пирамид в передней пирамиды Унаса. Северная (справа) и западная стена

ексты Пирамид — древнейшее произведение египетской религиозной и заупокойной литературы, дошедшее до нас. Название они получили по месту своего нахождения: они покрывают стены внутренних помещений пирамид, расположенных в Саккара, некрополе фараонов Мемфиса, и построенных где-то между 2350 и 2175 гг. до н. э. В этих пирамидах были погребены: фараон Унас V династии (середина XXIV в. до н. э.) и четыре фараона VI династии — Тети, Пепи I, Меренра и Пепи II Неферкара (XXII в. до н. э.). Таким образом, пирамиды, содержащие Тексты, были воздвигнуты в течение полутора веков. Сами тексты скорее всего старше пирамид, и были созданы задолго до объединения Северного и Южного Египта (около 3000 г. до н. э.).

1. Открытие

Тексты Пирамид были открыты частично Мариэттом в 1880, когда он начал обследование пирамид Саккара по инициативе Гастона Масперо. После смерти Мариэтта Масперо продолжил в 1881 г. раскопки и к 1894 г. издал все найденные им тексты, снабдив их переводом.

2. Перевод

Несмотря на то, что сравнительно небольшое количество текстов пострадало от времени и грабителей гробниц, их чтение, перевод и толкование до сегодняшнего дня создают немало проблем. Тексты очень сложны как в грамматическом, так и в лексическом отношениях, а орфография необычна (из-за своей древности). В них содержится много намеков на неизвестные нам мифы и легенды. Первая попытка перевода текстов принадлежит Гастону Масперо, который в 1882 г. начал по очереди публиковать иероглифические тексты и их переводы. Позже они были изданы одним томом в 1894 г.

В 1910 г. Курт Зете осуществил следующее издание «Текстов». Он систематизировал их, сгруппировав в «Изречения» (Sprüche), пронумеровал (его нумерация текстов используется учеными до сих пор). Тексты издавались и переводились на французском (Г. Масперо, Л. Спелеерс), немецком (К. Зете), английском (С. А. Б. Мерсер, Р. О. Фолкнер, А. Пьянков). Русский перевод начал, но не завершил русский ученый А. Л. Коцейовский, ученик основателя русской египтологии — Б. А. Тураева. В настоящее время полного перевода Текстов Пирамид на русском языке не существует. В 2000 г. вышла книга с переводом части текстов (главы 1–254) А. Л. Коцейовского.

3. Содержание

С. Мерсер выделяет среди Текстов Пирамид следующие сюжеты:

  1. Погребальный ритуал с приношением даров, что связано с представлением о воссоединении частей распавшегося тела, его оживлением и воскресением покойного царя.
  2. Магические формулы в защиту от бед и несчастий.
  3. Ритуал поклонения.
  4. Религиозные гимны.
  5. Мифические формулы, отождествляющие покойного царя с тем или иным божеством.
  6. Молитвы и мольбы от имени покойного царя.
  7. Прославления величия и могущества покойного царя на небесах (славословия).

Долгое время ученые считали, что отдельные тексты пирамид никак друг с другом не связаны, не составляют единого текста, и их расположение внутри пирамиды обусловливается только желанием того, кто их там писал. Однако М. Э. Матье в 1947 г. предложила новый порядок чтения текстов (от входа в пирамиду к саркофагу фараона). Также она высказала точку зрения о том, что Тексты Пирамид — это слова единого заупокойного ритуала, которые произносились во время той части этой церемонии, которая происходила внутри пирамиды.

4. Отрывки

Тексты пирамид Тети III

Тексты на стенах внутри пирамиды Тети III

Глава 1
1a. Светлая великая Нут говорит слова: Это мой сын, первенец имя рек, разверзающий ложесна.
b. Это мой любимец. Я успокоилась за него.

Глава 2
c. Геб говорит слова: Это мой родной сын и. р. __ __ __
d. __ __ __

Глава 3
2a. Великая, находящаяся посреди Нижнего дома, Нут говорит слова: Это мой сын и. р., мой любимец.
b. Поднятый на трон Геба, который успокоился за него,
с. который дал ему его наследие перед великой эннеадой.
3a. Все боги в ликовании. Они говорят: Прекрасен и. р. Его отец Геб успокоился за него.

Глава 4
b. Нут говорит слова: И. р.! Я дала тебе твою сестру Исиду.
c. Она схватывает тебя, она дает твое сердце тебе, твоему телу.

Глава 5
d. Нут говорит слова: И. р.! Я дала тебе твою сестру Нефтиду.
e(a). Она схватывает тебя, она дает твое сердце тебе, твоему телу.

Глава 6
4a. Великая нехебская Нут говорит: Мой любимец — это мой сын и. р.
4b. Я дала ему горизонты: овладевает ими он, то есть горизонтовый Гор.
c. Все боги говорят: Воистину, и р. наиболее любим тобою из твоих чад.
d. Для него избран амулет, вечность.

Глава 7
5a. Великая, находящаяся посреди дома окружения, Нут говорит слова: И. р. это сын моего сердца.
b. Я дала ему Дуат, поднимается в нее он, то есть Гор, глава Дуат.
c. Все боги говорят:
d. Твой отец Шу знает, что ты больше любишь и. р., чем свою мать Тефнут.

Опубликовано: 03 мая 2012
Обновлено: 30 мая 2015
Просмотров: 1086

Алфавитный указатель

Присоединяйтесь к нам...

Если вы заметили ошибку в тексте, выделите необходимый фрагмент и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом администратору сайта

 Orphus